De Odyssee in eigentijdse taal.

aanklacht

De onvolprezen Imme Dros voltooide onlangs haar vertaling van de Ilias, nadat ze in 1991 al de Odyssee onder handen had genomen. Dat laatste deed ook Daan Remmerts de Vries, maar hij richtte zich op jonge lezers.
In Avonturen van Odysseus (Hoogland & Van Klaveren) worden de verhalen over lotuseters, cyclopen en sirenen in eigentijdse taal opgediend. Zo kun je je (klein)kinderen vertrouwd maken met het feit dat Persephone ‘niet iemand is waar je mee kon lachen’ en dat Circe ‘een lekker stuk’ is. De bijzondere kracht van deze uitgave zit hem in de wonderschone illustraties. Achttien tekenaars, onder wie Charlotte Dematons, Fleur van der Weel, Annemarie van Haeringen en Jan Jutte, zorgen samen voor een even modern als klassiek prentenboek.