De Engelse schrijver Julian Barnes en zijn Nederlandse vertaler Ronald Vlek winnen de Europese Literatuurprijs 2012 voor het boek 'Alsof het voorbij is'. Dat is gisteravond bekendgemaakt door juryvoorzitter Frans Timmermans.

De jury over Alsof het voorbij is (Atlas, 2011): ‘Een roman die even kalm is als verontrustend, even melancholiek als komisch, een roman die zich op meerdere niveaus laat lezen (...) Een roman die de lezer laat twijfelen aan alles wat hij over zichzelf denkt te weten. Vertaler Ronald Vlek weet de alledaagse taal van de verteller niet alleen om te zetten naar perfect, gecontroleerd Nederlands, maar weet ook heel treffend de ondertoon van Barnes te vangen. Heel nauwgezet zet hij de ingehouden, soms ontwijkende zinnen van Barnes, de lucide beelden en de zorgvuldig gekozen woorden om naar het Nederlands, zonder dat ze ook maar ergens hun lading verliezen.’ De schrijver ontvangt een geldbedrag van 10.000 euro, de vertaler krijgt 2500 euro.

De Europese Literatuurprijs wordt dit jaar voor de tweede keer uitgereikt en is een initiatief van SPUI25, De Groene Amsterdammer, het Nederlands Letterenfonds, Athenaeum Boekhandel en elf onafhankelijke boekhandels. De jury bestond dit jaar uit Tweede Kamerlid Frans Timmermans, De Groene-journalist Joost de Vries, hoogleraar Ton Naaijkens en boekhandelaars Monique Oosterhout en Herm Pol. Vorig jaar ging de prijs naar Drie sterke vrouwen van Marie NDiaye, vertaald door Jeanne Holierhoek. De prijsuitreiking vindt plaats op zaterdag 1 september, tijdens Manuscripta, in Amsterdam.

In een van de weinige interviews die Julian Barnes heeft gegeven over Alsof het voorbij is, zegt hij: 'Writing fiction is absolutely a self-taught profession. You can go to creative writing classes, but in my view, that helps you take short cuts. But you can only essentially teach yourself, and so I learnt through trial and error not to start a book until I was in a position to see the end.'